Archiwum
- LATANIE W KATARZE
- Moja drobna sugestia.UWAGA SPOILERY[nie czytałeś nie wchodź]
- Pierwsze wrażenie - opinie i poglądy.[Uwaga! Mogą być spoile
- Orbitalny Spisek, a inne części. (Uwaga, spoilery)
- Uwaga na nowy rodzaj ataków phishingowych!
- uwaga 2 warszawskie spotkanie 8 lutego
- Uwaga na najgorętsze laski na Facebooku
- Nabor do gildii Almanach Jinno
- Skład redakcji
- Najszybszy ukĹad Ĺwiata
- 7;Arsenal [Jacko] 2-0 Liverpool F.C. [AlanS]
- zanotowane.pl
- doc.pisz.pl
- pdf.pisz.pl
- siekierski.keep.pl
Cytat
Długie szaty krępują ciało, a bogactwa duszę. Sokrates
I byłem królem. Lecz sen przepadł rankiem. William Szekspir (właść. William Shakespeare, 1564 - 1616)
Dalsza krewna: Czy śmierć to krewna? - życia pytasz się kochanie, tak krewna, ale dalsza, już na ostatnim planie. Sztaudynger Jan
Dla aktywnego człowieka świat jest tym, czym powinien być, to znaczy pełen przeciwności. Luc de Clapiers de Vauvenargues (1715 - 1747)
A ludzie rzekną, że nieba szaleją, a nieba rzekną: że przyszedł dzień Wiary. Cyprian Kamil Norwid (1821-1883)
aaaaLATANIE W KATARZEaaaa
Niniejszym ogłaszam nabór do redakcji na stanowisko tłumacza.Tłumacz, jak sama nazwa wskazuje, będzie pomagał mi w tłumaczeniu artykułów na język angielski i, jeśli się wykaże - otrzyma rangę moderatora na anglojęzycznej części forum i będzie wraz ze mną zajmował się nią.
Wymagania: Conajmniej dobra znajomość języka angielskiego.
Szczerze mówiąc mam gdzieś co mieliście z angielskiego w szkole.
Aby zostać wziętym pod uwagę, należy przetłumaczyć conajmniej dwa dowolnie wybrane artykuły (im więcej, tym większe są wasze szanse na to stanowisko).
Poza oczywistą znajomością języka angielskiego, biorę pod uwagę:
+ Rzetelność
+ Dyscyplinę
+ Jakość tłumaczonych tekstów
+ Chęci
Jeśli czujesz się na siłach - wpisz się w tym topicu, a przetłumaczone artykuły podeślij mi na mail lub PM.
Pozdrawiam,
Rollkin
EDIT by bartg: Wszystko dotyczy także j.niemieckiego ale tu starczy jeden dobry artykuł. Bez przesady.
Ja dodam że na str. głównej tekst o pałacu snów przetłumaczyła Toth, więc może ona?? Coo?? Tylko niech się napierw zgodzi
Zatkało :shock: // Toth
Toth, chciałabys zostać tłumaczem? ;)
Nie wiem. Musiałabym się zastanowić. A poza tym na razie nie jestem na swoim kompie i mam problemy z przeciśnięciem się do myszki i klawiatury. Za 4 dni będę już w domu, więc pójdzie łatwiej...
EDIT 21 VII: ok, mogę.
A ja? :wink: Zdaje się, że już jestem tłumaczem, bo kiedyś tłumaczyłem Rollkinowy tekst, ale na razie nic innego do przetłumaczenia nie dostałem.
:wink: to teraz jeszcze jeden :twisted:
No to niech mi ktoś wyśle 2 artykuł do przetłumaczenia. Pliz :wink:
Wybierz który chcesz z naszego funclubu [img]http://www.ubar.pl/fnin/forum/richedit/smileys/YahooIM/23.gif[/img]
okie, spróbuje, cudów nie oczekuj ;P ale postaram się